#grammatik_DO
Немножко грамматики: Относительные местоимения в немецком
✔ Определенные относительные местоимения
Если местоимение употребляется с предлогом, то предлог предшествует:
Herr Weber, mit dem du gesprochen hast, ist der Vater meines Freundes.
Г-н Вебер, с которым ты разговаривал, - отец моего друга.
Das sind die Mädchen, von denen ich dir erzählt habe.
Это девушки, о которых я тебе рассказывал.
Das ist Herr Weber, dessen Tochter mir so gefällt.
Это господин Вебер, дочь которого (чья дочь) мне так нравится.
Следует обратить внимание на перевод с немецкого относительных местоимений, стоящих в генитиве. В немецком предложении они стоят перед определяемым существительным, а в русском - после него:
Das ist Herr Weber, dessen Sohn mein Freund ist.
Это г-н Вебер, сын которого является моим другом.
Wo ist Frau Müller, deren Tochter in Bonn studiert?
Где г-жа Мюллер, дочь которой учится в Бонне?
При выделении из числа себе подобных:
Er ist der jungste von den Brüdern. - Он младший из братьев.
✔ Неопределенные относительные местоимения
Ich kaufe nur das, was ich wirklich brauche.
Ich kaufe manches, was...
Ich kaufe nur das, womit ich gute Erfahrung habe.
Ich kaufe vieles, woran...
Ich kaufe alles, was mir gefällt.
Ich kaufe weniges, wofür...
Ich kaufe nichts, was mir nicht gefällt.
Ich kaufe einiges, worüber ich mich informiert habe.
Если относительное предложение ссылается на нечто неопределенное или направление, место, то допускается отсутствие дежурного слова:
Wir können wohnen, wo wir möchten.
Du kannst reisen, wohin du willst.
Wir kaufen, was uns gefällt.
Ich gehe, wo es mir gut geht.
Вместо вопросительных слов в качестве неопределенных относительных местоимений здесь можно использовать и вопросительные слова с предлогами:
Ich kaufe nur Geräte, über die ich mich vorher informiert habe.
Ich kaufe nur etwas, worüber ich mich vorher informiert habe.
Dort kaufte ich das, woran ich erst gestern gedacht habe.